关灯
护眼
字体:

这个故事得以出版,要感谢的人实在太多太多了用这个小小的篇幅,亲爱的项姐、王姐,以及辛苦的编辑,谢谢喽。

没有你们,这本书是不可能出版的。

另外也要谢谢在我写作期间不断鼓励我的同好们,没有那些鼓励与帮助,这个故事也绝对无法完成。

最后我要补充一下故事里所引用的诗歌,济慈的“咏夜莺”

odetoanightingale,与“无情的美女”

labelledamesansmerci,以及雪莱的“咏寄西风”

odetothewestwind参考了施颖洲先生的译文,但我略微更动部份文字。

华兹华斯的部份则引用了“序曲”

里的一小段,译者是李光浦先生,可以参考商务印书馆出版的华茨华斯诗选。

而诗人的译名则选择目前比较常见的“华兹华斯。”

莎士比亚十四行诗的部份主要参考孙粱先生的翻译。

如果读者朋友们有兴趣,不妨去图书馆或书店里翻翻这几位英国诗人的诗集,尤其是那首“无情的美女”

如果你读过了全诗,再回头来读这个故事,相信会有更多的斩获唷。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。



落难女佣我的肩膀借你靠储备新娘古都公主诚征替声女优水舞君怀爱上大象妹合同夫凄我的元气夏天新娘替代役阴错阳差爱上你阿昱的Emily缠心麻烦精打造完美女人我想我爱你总裁的偷心绝招就是相中你卖身情人天真无邪爱在心里口要开